Deutschland

Unsere langjährige Erfahrung ist die Grundlage unserer Arbeit: Synchronisation ist für uns eine Sache des Vertrauens!
Unsere Leidenschaft für Filme und Sprache gepaart mit unserer künstlerischen Professionalität sind die Grundlagen unserer kreativen Arbeit
Jede einzelne Produktion profitiert von unserer persönlichen Betreuung
Originalgetreue Übersetzungen sind die Voraussetzung für unsere Arbeit
Unser bewährtes Team aus exzellenten Synchroncuttern, Sound-Designern und ADR-Editoren garantiert ein perfektes Ergebnis: lippensynchroner Schnitt, tadelloser Sprachrythmus

Dank unserer mehr als 30-jährigen Erfahrung können wir jedes Projekt effizient synchronisieren, von Major- und Independent -Kinoproduktionen über TV-, Zeichentrick-, Live-Action-Serien bis hin zu Dokumentationen.

Ihre Projekte profitieren vom Zugang zu kreativem und technischem Fachwissen auf höchstem Niveau.

State of the art sound

Originalgetreue Übersetzungen sind die Grundlage unserer Arbeit. Wir arbeiten nur mit professionellen Übersetzern zusammen und haben Zugang zu einem umfassenden Pool von renommierten Autoren und Regisseuren.

Bei der Recherche nutzen wir auch unsere Kontakte zu den Fakultäten und Fachleuten an den Berliner Universitäten. Wir stellen sicher, dass die Besonderheiten des Originals bei jeder Produktion in die deutsche Fassung übertragen werden. Neben europäischen Originalfassungen aller Art synchronisieren wir auch Filme und Serien aus allen Ländern der Welt.

Die Mischung in den Eclair Studios Germany in Berlin ist mit Meyer Sound Speakers für Dolby Atmos, 7.1, 5.1 und Stereo ausgestattet. Um die bestmögliche Kontrolle über die Mischungen zu haben, ist ein zusätzliches System von JBL in der Front installiert. Die Stage ist für Dolby Atmos und Dolby Atmos Home zertifiziert.

Studio 7 in Karlsruhe wurde 2007 gegründet, um die Nachfrage für Voice-over, Untertitelung und Synchronisation des deutsch-französischen TV-Senders Arte zu bedienen. Sein 250 m2 großer Standort verfügt über ein Aufnahme- und ein Mischstudio.

Das Studio hat sich während seiner langjährigen Arbeit auf Voice-over und Untertitel für Dokumentarfilme spezialisiert und arbeitet mit einem großen Pool an erfahrenen Autoren, Regisseuren, Sprechern, Übersetzern und Tonmeistern, um das bestmögliche Ergebnis und hohe Qualität zu gewährleisten.

Wir haben den Anspruch das Original in der deutschen Version so getreu wie möglich wiederzugeben. Um den anspruchsvollen Inhalten unserer Produktionen gerecht zu werden, stehen Recherche und die Kooperation mit Fachübersetzern im Mittelpunkt unserer Arbeit. Bei den Tonaufnahmen setzen wir auf Gewissenhaftigkeit und Präzision.

Unsere
Unser Team vor

Sebastian Reiss

Eclair Studios Germany

Country Manager

Christa Kistner

Eclair Studios Germany

Creative Dubbing Supervisor

Stefanie Schwab

Studio 7

Production Manager

Andreas Dobers

Eclair Studios Germany

Head of Production

Maximilian Fleming

Eclair Studios Germany

Production Manager

Christoph Kuhnmünch

Eclair Studios Germany

Technical Manager

Eclair Studios Germany GmbH, Franklinstarße 12, D-10587 Berlin
Studio 7 – Synchron und Untertitel GmbH, An Eclair Company, Leopoldstraße 5 (1. OG), 76133 Karlsruhe, Germany